Kao građanin/građanka EU-a smijete ući u Njemačku radi traženja zaposlenja te smijete boraviti u Njemačkoj (čl. 2., st. 1., br. 1.a Zakona o slobodnom kretanju građana Unije/EU – Freizügigkeitsgesetz „FreizügG/EU“). Za ulazak trebate jedino valjanu putovnicu ili osobnu iskaznicu. Nakon što ste u Njemačkoj boravili dulje od 3 mjeseca ured za strance od vas može zatražiti da dokažete ispunjenje pretpostavki za primjenu Zakona o slobodnom kretanju. To znači da morate izjaviti da tražite posao, ali (još) ne morate dostaviti dokaze o tome. Tek nakon boravka koji traje više od 6 mjeseci ured za strance od vas može zahtijevati dokaz da se trudite pronaći posao te da imate izglede za uspjeh na tržištu rada.
Osobni su podaci u pravilu vidljivi iz nacionalnih putovnica ili osobnih iskaznica, tu prijevod nije potreban. Međutim, podaci koji se tiču obiteljsko-pravnih odnosa redovito se dokazuju pomoću dokumenata o građanskom statusu (vjenčanog lista, rodnog lista i smrtovnice) te se potom unose u sustav.
U jednom dijelu zemalja EU-a koje su 8. rujna 1976. potpisale Konvenciju o izdavanju višejezičnih izvadaka iz evidencije o osobnom statusu, mogu se izdati međunarodne verzije vjenčanog lista, rodnog lista i smrtovnice. Te se međunarodne isprave u državama članicama koje su potpisnice Sporazuma priznaju bez daljnjih formalnosti (kao što su legalizacija ili apostila).
Isprave iz drugih zemalja moraju se u zemlji izdavanja ovjeriti na ispravan način, a nakon toga ih ovlašteni prevoditelj mora prevesti na njemački jezik. Ovjeriti ih mogu bilo nadležna služba u matičnoj zemlji (apostila) ili nadležna njemačka diplomatska misija, odnosno konzularni ured (legalizacija).